ヒップアップ エクササイズ!!
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
【シンクタンクリポート】東京の賃貸オフィス市場の現状と将来(下) SankeiBiz 前回見たように、足元では景気の回復が見られるものの、いまだ東京のオフィス需要は大幅に減少している。こうした状況の中、2011年から12年にかけて、東京都区部では大規模オフィスビルの大量供給が予定されており、それがさらに市況の回復を遅らせるのではないかと ... 2月の都心オフィス空室率、過去最高の8.66%に上昇 需要低迷 空室率3か月連続悪化…大阪のオフィスビル 都心のオフィス空室率 過去最高の8.66% |
Q | 和訳のチェックして下さい。お願いします。Statistically, most small businesses fail within the first two years, so I want to choose something that is in demand where I can get the necessary support on as many fronts as possible in order to succeed. Does it make sense? 統計的にみると、ほとんどの小規模のビジネスははじめの2年以内に失敗する。だから、成功するためにできる限り沢山の協力や支持の必要なものを得ることができる需要のある何かを選びたいよ。意味がわかる? It's gonna be a difficult process, but I feel confident that in the long run I will be successful. My dreams keep me alive and allow me to face this harsh world everyday. それは難しいプロセスだ。でも、僕は長い道のりの中で成功するだろうという自信がある。僕の夢は、僕を元気づけるし、毎日このきびしい世の中に直面すること許すよ。 I've always had office jobs, so I'm also interested in something that involves the outdoors, gives me daily exercise and wil teach me something valueable to society...everybody needs to eat. 僕は常にオフィスの仕事を持ってる。だから僕が毎日するエクササイズと社会にとって価値がある何かを教えてくれるだろう何かや、郊外で発展する何かに興味もある。みんな食べることは必要だ。 |
A | 概ね、文意、あっています。 ちょっと違ってるところだけ。 "I've always had office jobs"「僕は、ずっとオフィスでの仕事をしてきた。」 "so I'm also interested in something that involves the outdoors," 「だから、アウトドアでする何かにも興味がある。」 "gives me daily exercise and wil teach me something valueable to society..."「(アウトドアの仕事は)、毎日の運動になるだろうし、社会に役立つ何かを教えてくれるだろう。」 |
マイコミジャーナル | 「Office 2010」法人向け製品を5月12日発売、一般向けは6月 INTERNET Watch 米Microsoftは、次期オフィスソフト「Office 2010」の法人向け製品を5月12日にリリースすると発表した。一般消費者向け製品の発売は6月の予定。 MicrosoftのOffice 2010 Engineering公式ブログによると、Office 2010の製造工程向けリリース(RTM)は4月に予定しており、 ... 企業向けリリースは5月12日に決定: Microsoft、「Office 2010」への無料アップグレードキャンペーン開始 「Office 2010」発売は企業向けが5月12日、6月発売の一般向けには無償アップグレードも マイクロソフト、Office 2010の企業向け提供を5月12日に開始 |